Mar 16, 2008

Katla är en provokatör

Att Katla är en extremt (eller ”stremt”) provocerande åsiktsmaskin blev klarare än någonsin i förra veckans avsnitt.
Men det har kommit in en hel del språkfrågor via mejl till bloggen. Anledningen är säsongens tredje avsnitt då Katla konstant kallar sig för provikatör, medan Bengt säger provokatör. Så frågan är alltså om det ska vara ett I eller O i ordet? Svenska Akademiens Ordbok visar att Bengt har rätt:

PROVOKATÖR - person som provocerar ngn l. ngt –se PROVOCERA Q); särsk. om lejd agent som söker fra:nkalla oroligheter. källa: Svenska Akademiens Ordbok

Är Katla dyslektiker eller provocerar han bara genom att säga fel med flit?

Andra bloggar om: , , ,
Bild från Youtube

8 comments:

Anonymous said...

Självklart provicerar han! Precis som jag :-)

Anonymous said...

En provicernade åsiktsmaskin och ibland även Svart Lucia!
Katla förgyller tillvaron!

=)

Jonatan Larsson said...

Ja, Katla har ett bra 2008, även om det inte är ett mångkultur år i ååårr. :)

Anonymous said...

Är det ett barn som driver den här bloggen? Att det heter provokatör ska man väl knappast behöva slå upp, att figuren Katla uttalar ordet med -i- är naturligtvis någonting medvetet av skådespelaren. Därtill bör man skriva ihop namnet på bloggen, eller åtminstone använda bindestreck: Mammas nya kille-bloggen. Sköt bloggen anständigare.

Jonatan Larsson said...

alkman: Tack för dina tips! Att namnet på bloggen inte skrivits ihop är naturligtvis någonting medvetet av författaren (och gjort för att provocera).

♥Chitza♥ said...

Provicerar såklart!

Anonymous said...

Allkman har tappat humorpåsen.

Anonymous said...

Alkman har tappat humorpåsen.